Sabbat chant Translation

Forums ► Other Spells Discussion ► Sabbat chant Translation
Reply to this post oldest 1 newest Start a new thread

Pages: oldest 1 newest

Sabbat chant Translation
By:
Post # 1
This chant is from the gardnerian book of shadows by Gerald Gardner. The sabbat rituals: November eve I don't know what it means or what language it is so im hoping someone can translate it.eko, eko, azarak eko, eko, zomelak bazabi lacha bachabe lamac cahi achababe karrellyos lamac lamac bachalyas cabahagy sabalyos baryolos lagoz atha cabyolas samahac atha famolas hurrahya!
Login or Signup to reply to this post.

Re: Sabbat chant Translation
By:
Post # 2
All I can say is its written in Zulu.
Login or Signup to reply to this post.

Re: Sabbat chant Translation
By:
Post # 3

It's probably not Zulu. Evidence suggests that Gardner got the chant from two places, an article and a french play. It has been suggested that it's really, really bad Basque (a minority language from France/Spain) However if you try to translate it from Basque it talks about flying, celebrating and washing the dishes :P I think this was a case of bad translations being used as a source for an even worse translation. In other words, it's a largely nonsense words jumbled together. It probably had a meaning at one point but it's been so badly translated that the meaning is now lost.

Well, at least to my knowledge. I'm not actually Wiccan so it's possible that there's a Wiccan expert out there who can give a better answer.

Login or Signup to reply to this post.

Reply to this post oldest 1 newest Start a new thread

Pages: oldest 1 newest